Leser wie Sie helfen, MUO zu unterstützen. Wenn Sie über Links auf unserer Website einen Kauf tätigen, erhalten wir möglicherweise eine Affiliate-Provision. Weiterlesen.

Vom Schreiben und Programmieren von Inhalten bis hin zum Produktdesign und der Datenanalyse hat ChatGPT in fast allen erdenklichen digitalen Bereichen eine unmittelbare Wirkung.

Ein Bereich, in dem ChatGPT jedoch besonders wirkungsvoll sein könnte – obwohl er derzeit wenig Aufmerksamkeit erhält – ist die maschinelle Übersetzung. Derzeit ist Google Translate der Platzhirsch, und fast alle anderen spielen aufholend.

Aber könnte mit dem Aufstieg von ChatGPT die Dominanz von Google Translate in Frage gestellt werden? Wir werden ChatGPT mit Google Translate vergleichen, um zu sehen, welches Tool bessere Übersetzungen liefern kann.

Wie sieht eine gute Übersetzung aus?

Der Hauptzweck der Übersetzung besteht darin, die Bedeutung einer in einer Sprache geschriebenen oder gesprochenen Rede in einer anderen Sprache zu vermitteln. Folglich darf eine gute Übersetzung nicht nur die Bedeutung von Wörtern zwischen zwei Sprachen austauschen, sondern muss die Bedeutung des gesamten Textkörpers als Ganzes wiedergeben.

instagram viewer

Es darf auch nicht nur eine wörtliche Bedeutung einer Rede sein, sondern muss die vom Benutzer beabsichtigte Bedeutung vermitteln und gleichzeitig den Ton, die kulturelle Konnotation und den Kontext bewahren.

Leider ist eine gute Übersetzung schwierig, selbst von großen Übersetzungsdiensten wie Google Translate. Maschinelle Übersetzung ist schwierig, weil Sprachen in ihrer Herangehensweise an die Konstruktion von Sätzen nicht gleich sind. Beispielsweise haben in einer Sprache wie Französisch Pronomen ein Geschlecht, während im Japanischen Pronomen fast vollständig weggelassen werden. Ebenso gibt es im Chinesischen kaum Unterschiede zwischen Substantiven im Singular oder Plural. Im Englischen ist es umgekehrt.

All dies summiert sich zu einzigartigen Herausforderungen, wenn es um die Übersetzung zwischen Sprachpaaren geht.

Und dann ist da noch die Frage nach Kontext und Umgangssprache. Für maschinelle Übersetzungstools ist es schwierig, den Kontext einer Aussage richtig zu erfassen. Eine Aussage kann in einem Kontext etwas anderes und in einem anderen Kontext etwas anderes bedeuten.

Ebenso können umgangssprachliche Ausdrücke, die die Verwendung von Sprichwörtern, Redewendungen und Wortspielen beinhalten, problematisch zu übersetzen sein.

Da die Textübersetzung eine der Dinge, die ChatGPT beeindruckend leisten kann, haben wir uns entschieden, die Leistung mit Google Translate zu vergleichen. Wir haben einige schwer zu übersetzende Texte ausgewählt, die häufige Übersetzungsprobleme aufwiesen, um die beiden Tools zu vergleichen.

Google Übersetzer vs. ChatGPT: Umgangssprache übersetzen

Bei der Übersetzung umgangssprachlicher Ausdrücke darf die Übersetzung die Bedeutung und Absicht nicht in einem ähnlichen Ton wie die Originalsprache bewahren.

Wir haben Google Translate und ChatGPT gebeten, die einfache englische Redewendung „Juan Kicked the Bucket“ ins Spanische zu übersetzen. Beide Übersetzungsdienste produzierten „Juan Pateó el Blade“, eine wörtliche Übersetzung der Redewendung. Während dies funktioniert, würde die Bedeutung oder Absicht für jemanden, der den Kontext nicht versteht, vollständig verloren gehen.

Hier endet die Hilfeleistung von Google Translate. ChatGPT bietet jedoch mehr Hilfe. Anstatt es einfach zur Übersetzung aufzufordern, können Sie ChatGPT bitten, eine „Bedeutung auf Spanisch“ oder „eine Bedeutung auf Englisch bereitzustellen“, je nachdem, welche Sprache Sie übersetzen. In diesem Fall liefert ChatGPT eine wörtliche Übersetzung und Interpretation der Redewendung.

Wir haben mehrere andere umgangssprachliche Ausdrücke ausprobiert, und beide Dienste lieferten fast immer eine wörtliche Übersetzung. Dies funktioniert zwar, kann aber in manchen Situationen irreführende Informationen liefern. Die Fähigkeit von ChatGPT, eine „Interpretation“ statt nur eine wörtliche Übersetzung von Umgangssprache bereitzustellen, ist ein Vorteil.

Aber eine Aufgabe reicht nicht aus, um Schlussfolgerungen zu ziehen, also haben wir die Hitze erhöht, diesmal mit einer philippinischen Redewendung.

"Sa gitna ng kagutumang buto't balat and butas na bulsang kahirapan, mataba lupa para pagtatagumpay ng anakpawis"

Die am nächsten kommende einheimische Übersetzung des Ausgangstextes sollte lauten: "Inmitten von auszehrendem Hunger und extremer Armut sind die Böden fruchtbar für den Sieg der werktätigen Massen."

ChatGPT hat es versucht:

Und Google auch:

Dies machte beiden Tools eindeutig eine harte Zeit, aber Google Translate schien einen Vorteil zu haben.

Natürlich wurde es noch schwieriger, diesmal auf die Malayalam-Sprache umzustellen. Die Aufgabe für beide Übersetzungstools bestand darin, einen Auszug aus einem ziemlich populären Roman in Malayalam zu interpretieren.

ChatGPT hat es versucht, aber offensichtlich gehört komplexer Malayalam-Text nicht zu den Stärken von ChatGPT.

Google hingegen schnitt ziemlich gut ab.

Keines der Tools konnte es perfekt hinbekommen, aber Google Translate war so nah wie möglich. Dies ist ein enger Wettbewerb. Während Google Translate einen Vorteil hat, kann ChatGPT die Bedeutung von Redewendungen statt nur Übersetzungen liefern. Dies kann sehr nützlich sein, wenn Sie einen größeren Textkörper übersetzen, der eine Redewendung enthält. In solchen Fällen könnte die wörtliche Übersetzung einer Redewendung zu Verwirrung führen, wenn sie zusammen mit dem umgebenden Text gelesen wird.

Google Übersetzer vs. ChatGPT: Allgemeine Genauigkeit

Subtile Unterschiede zwischen einem Ausgangstext und seiner Übersetzung können die Bedeutung eines Textes vollständig verändern. Daher haben wir sowohl Google Translate als auch ChatGPT getestet, um ihre allgemeine Übersetzungsgenauigkeit zu sehen.

Wir begannen einfach, ein chinesischer Philosophietext:

在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。

Die engste Übersetzung bedeutet: "In dieser heuchlerischen Gesellschaft ist wahre Persönlichkeit ein seltenes und kostbares Gut." Auch hier waren sowohl ChatGPT als auch Google Translate genau richtig. Kein Unterschied in der Übersetzung.

Als nächstes folgt eine Übersetzungsaufgabe in Filipino.

Die ganze Menge an Topaking Babys ist das Lamm von einem maunawaing Lalaki

Der Ausgangstext ist ein etwas komplexes Wortspiel, was bedeutet: "Die Heilung für ein Mädchen, das sich aufspielt, ist die Süße eines verständnisvollen Mannes."

Google tauchte auf: "Die Medizin für eine Frau ist die Zärtlichkeit eines verständnisvollen Mannes." Es war also keine komplette Katastrophe, aber es traf die Nuance der Botschaft nicht richtig.

ChatGPT hingegen tauchte auf: „Das Heilmittel für eine Frau mit gebrochenem Herzen ist die Zuneigung eines verständnisvollen Mannes.“

Keine der Übersetzungen ist besonders perfekt, aber ChatGPT kam dem so nahe wie möglich.

Google Übersetzer vs. ChatGPT: Kreolisch übersetzen

Kreolisch, insbesondere solche, die viele Wörter aus anderen Sprachen entlehnen, ist notorisch schwer zu übersetzen. Wir haben sowohl ChatGPT als auch Google Translate beauftragt, ein in Westafrika gesprochenes Kreol namens „Pidgin English“ zu interpretieren.

Nachfolgend der Quelltext:

"Wetin komm passiert na. Da du sagst, du sollst mir mit dem Ding helfen, sehe ich dein Bremslicht nicht. Wetinsup?"

Im Quelltext beschwert sich der Sprecher beim Leser, dass er versprochen hat, bei einer Aufgabe zu helfen, aber seitdem nicht aufgetaucht ist. Schließt dann mit "Was ist los?"

Google Translate versteht zwar "Pidgin English" bis zu einem gewissen Grad, scheiterte jedoch kläglich an der Übersetzung des Ausgangstextes. Ein Teil des Problems ist auf die begrenzte Fähigkeit von Google Übersetzer zurückzuführen, Kreolisch von Englisch zu unterscheiden, da englische Wörter vorhanden sind.

Obwohl nicht fehlerfrei, war die Interpretation von ChatGPT in der Lage, die Bedeutung und Absicht des Sprechers klar zu vermitteln. In Anbetracht des stark kontextbezogenen Charakters von Pidgin English sind die Ergebnisse sehr beeindruckend.

Es ist schwer mit Sicherheit zu sagen. Beide Übersetzungstools haben ihre Stärken. Google hat massiv investiert in Verarbeitung natürlicher Sprache (NLP). Infolgedessen übertrifft es ChatGPT in Sprachen, denen es besondere Aufmerksamkeit geschenkt hat. Allerdings in Anbetracht wie ChatGPT funktioniert und welche Art von Training es durchlaufen hat, stellt es einen einzigartigen und spannenden Übersetzungsansatz dar. Welche davon sollten Sie verwenden? Beide Tools sind kostenlos, also experimentieren Sie ruhig und finden Sie heraus, welches für Sie funktioniert.

Google Translate hat sich im Bereich der maschinellen Übersetzung einen Namen gemacht. Allerdings ist ChatGPT, obwohl relativ neu, kein Schwächling. Einer der größten Vorteile von ChatGPT ist die Fähigkeit, die Übersetzung basierend auf dem vom Benutzer bereitgestellten Kontext oder Extra anzupassen. Google Translate kann dies derzeit nicht.

Wir können zwar nicht mit Sicherheit sagen, ob ChatGPT die Dominanz von Google Translate als bevorzugtes Übersetzungstool herausfordern wird, aber der KI-Chatbot hat eindeutig das Potenzial, Google einen Kampf zu liefern.