Wenn es englische Wörter in die französische Sprache schaffen, spricht man umgangssprachlich von „Franglais“. Die englische Sprache hat unverfroren französische Wörter in ihr Lexikon aufgenommen, aber die Franzosen haben sich traditionell gesträubt, wenn das Gegenteil passiert, und englische Wörter werden in den französischen Wortschatz aufgenommen.

Die französischsprachige Polizei betrachtet Glücksspiel, das von Franglais weit verbreitet ist, als eine neue Bedrohung für die Reinheit der französischen Sprache und hat Maßnahmen ergriffen, um diese Bedrohung abzuschwächen.

Hier ist, was Sie wissen müssen.

Frankreich veröffentlicht eine Liste genehmigter Glücksspielbegriffe

Frankreich hat neue französische Wörter in seinem veröffentlicht Journal officiel (Amtsblatt), die anstelle der englischen Glücksspielbegriffe verwendet werden sollten.

Die genehmigten Bedingungen gelten für alle Regierungsangestellten und öffentlichen Institutionen, denen es nun untersagt ist, englische Glücksspielbegriffe zu verwenden, und stattdessen ihre französischen Äquivalente verwenden müssen.

Infolgedessen viele Gaming-Begriffe wurden durch viel wortreichere französische Begriffe ersetzt.

Das bedeutet, dass eSports jetzt „jeu vidéo de compétition“ ist, Matchmaking jetzt „appariement de joueurs“, Cloud-Gaming ist jetzt „jeu video en nuage“, ein Pro-Gamer ist jetzt ein „joueur professionnel“ und ein Streamer ist ein „joueur-animateur en direct“.

Warum hat Frankreich Englisch aus dem Gaming verbannt?

Entsprechend Der Wächter, sagte das französische Kulturministerium gegenüber AFP, dass die starke Präsenz des Anglizismus im Videospielsektor für Nicht-Gamer ein „Verständnishindernis“ darstellen könnte.

Frankreich hat seit 1994 ein Sprachreinheitsgesetz, das den Gebrauch von Fremdsprachen in allen Fernsehsendungen verbietet und französische Radiosender verpflichtet, mindestens 40 % der Zeit französische Lieder zu spielen.

Jetzt ist Gaming an der Reihe.

Ist das englische Verbot gerechtfertigt?

Das Kulturministerium mag recht haben; Französische Bürger, die kein Englisch sprechen, haben möglicherweise Schwierigkeiten, die Bedeutung wesentlicher Glücksspielbegriffe auf Englisch zu verstehen.

Da jedoch englische Wörter in der Technik weit verbreitet sind, selbst in Frankreich, ist unklar, wie ernst das Problem ist. Außerdem ist Glücksspiel ein internationaler Sport, bei dem Englisch dominiert. Daher ist die Idee der „Sprachreinheit“ nicht praktikabel und den Spielern gegenüber unfair.

Das Verbot gilt nur für Regierungsangestellte und Institutionen und betrifft weder Bürger noch private Einrichtungen. Daher wird Franglais definitiv weiterhin in der französischen Gaming-Community verwendet.

Lokale Spieleentwicklung ist eine bessere Option

In der stark globalisierten Tech-Welt hat Frankreich keine Chance, die Wortwahl zu diktieren. Durch die Bereitstellung von Anreizen für lokale Spieleentwickler kann Frankreich jedoch sicherstellen, dass französischsprachige Spiele mit internationalen Spielen konkurrieren.

Dies wird nicht nur dem Technologiesektor zugute kommen, sondern auch sicherstellen, dass die zugegebenermaßen schöne französische Sprache in Spielen und Technologie weiterlebt und sich mit der Zukunft weiterentwickelt.