Deine Email-Adresse wird nicht veröffentlicht. erforderliche Felder sind markiert *
Stimmen Sie teilweise Ihrer Beobachtung zu. Coursera ist ein gemeinnütziges Bildungsunternehmen.
Ich bin nicht sicher, wie genau sie es vor Ort umsetzen werden, aber laut ihrer Website werden die Freiwilligen von Sprachkoordinatoren unterstützt, die die Übersetzungen überprüfen. Sie haben einige Sprachpartner aufgelistet - die Lemann Foundation (Brasilien), die Carlos Slim Foundation (Mexiko), ABBYY Language Services (Russland) und Guokr (China).
Kurse auf Coursera können kostenlos angemeldet werden. Sie müssen für verifizierte Zertifikate und Signaturspuren bezahlen. Ich denke, übersetzte Videos können gut für das Lernen im eigenen Tempo sein. Und vergessen wir nicht - es ist eine Option. Bisher gab es keine.
Als professioneller Übersetzer kann ich das nicht gutheißen. Wenn dies eine wirklich altruistische, selbstlose Initiative wäre, wäre alles in Ordnung für mich. Leider schlagen sie vor, dass Sie kostenlos für ein privates Unternehmen arbeiten, das mit Ihrer intellektuellen Anstrengung Geld verdient, ohne etwas dafür anzubieten. Ihre Arbeit wird die Welt nur für die Eigentümer und Aktionäre von Coursera zu einem besseren Ort machen.
Und was ist mit dem Endergebnis? Wie viele Menschen sind wirklich bereit, Angelegenheiten auf College-Ebene in andere Sprachen zu übersetzen? Lassen Sie mich Ihnen sagen, dass es überhaupt nicht einfach ist. Schlecht übersetzte Untertitel und Texte erschweren es den Menschen überall nur, etwas zu lernen.